Al salir de la casilla, el líder empresarial señaló que “nuestro sistema democrático se sustenta en gran medida en su tarea...
Tras recuperar el paquete del presidente faltista, se procedió a verificar que estuviera completo el contenido del paquete, para poder iniciar con el...
En este mensaje transmitido en redes sociales estuvo acompañada por los presidentes de los partidos del PRD, Natalia Juárez; del PAN, Juan Pablo Col...
De acuerdo con el personal de los Servicios Médicos Municipales la mujer tenía una evaluación cadavérica avanzada....
El rector de este campus, Alberto Castellanos Gutiérrez, calificó como positiva esta jornada en la que cientos de aspirantes acudieron...
El examen que presentaron es para los calendarios 2024-B y 2025-A para ello se aplicó el examen de admisión Piense II, en una jornada que afirman tr...
De las empresas que sí van pagar utilidades, el 51 por ciento lo hace porque incrementaron sus ventas....
La ocupación hotelera en México aumentó hasta el 60,9 % durante el primer trimestre de 2024, informó este domingo el secretario de Turismo, Migue...
La enfermedad va pasando por diferentes fases. Se considera estadio I a un tumor menor de tres centímetros que no se ha extendido a los ganglios linf...
La Administración Nacional del Espacio de China informó de que la sonda, que despegó el pasado 3 de mayo, ejecutó con éxito la maniobra de aterri...
Muñoz puntualizó que "hay algunas tensiones o situaciones anormales", pero, en líneas generales, se observó "un proceso que se está desarrollando...
Más de 98 millones de mexicanos están llamados al voto en México, donde se disputan más de 20 mil 700 cargos...
Los veinte consulados operativos en el país, en los que se ha podido votar presencialmente por primera vez el mismo día de las elecciones...
El acto fue privado, sin acceso al público, transmitido en cadena nacional y en el que solo estuvieron presentes invitados especiales...
En el estadio de Wembley, Dani Carvajal y Vinicius Junior convirtieron por el Madrid, que sumó su título 15 de Europa, ocho más que el Milan ...
Un partido en el que también sufrieron, por el dominio del Borussia Dortmund y las ocasiones falladas de los alemanes en la primera mitad...
Decenas de bailarines con ropa brillante recrearon una discoteca al aire libre en un espectacular escenario...
Faldas, vestidos, tacones de plataformas impresionantes, sombreros en forma de rosas espectaculares y maquillajes de todos los estilos fue lo que se p...
La casa de moda anuncia también su retorno a la pasarela, luego de seis años de pausa....
El espacio está liderado por mujeres y dirigido a colectivos, artistas independientes y gestoras....
'El lado salvaje', nuevo libro de la escritora mexicana Mónica Lavín, es un compendio de cuentos en el que la autora vuelve sobre una de sus...
A votar en cualquier lugar
A limpiar el cochinero
Indígenas en México denunciaron en el Día Internacional de la Lengua Materna que al migrar a las ciudades afrontan escasez de intérpretes de su lengua al español, lo que puede marcar la diferencia entre la vida y la muerte en un hospital, defenderse de acusaciones de delitos o retrasar trámites.
Juana Facundo Rodríguez, intérprete de la lengua otomí, contó este miércoles que al llegar hace 25 años a Guadalajara, la tercera ciudad más poblada del país, vivió la discriminación, indiferencia y mala atención que afrontan indígenas en las grandes urbes.
Facundo Rodríguez dejó su natal Santiago Mexquititlán con los conocimientos básicos del español, un idioma que tampoco su madre hablaba, y ambas padecieron la dificultad para buscar una casa, acudir a una clínica o hacer trámites escolares.
“Ella no entendía muy bien el español, afortunadamente muchos de nosotros (sus hijos) ya sabíamos hablar, la apoyábamos, pero para ella fue complicado buscar una escuela pública para sus hijos, servicios médicos para su familia. Le decían ‘señora, no le entendemos’”, contó.
Con estas experiencias a cuestas decidió ser intérprete de su lengua para ayudar a su comunidad y es una de las pocas que realiza esta labor, pues el grueso de las instituciones gubernamentales carece de alguien que ayude a las personas indígenas a solicitar servicios.
“En temas de salud, de educación, en muchas ocasiones no hay intérpretes, no nos entienden, muchos de los que venimos de nuestras comunidades, aún no sabemos hablar bien el español y esa es la necesidad principal, el por qué se necesita alguien que sepa conversar con las autoridades correspondientes”, señaló.
El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali) registra más de 7.3 millones de hablantes de 68 idiomas originarios en México, de los que 23 están en riesgo.
El artículo 2 de la Constitución establece que este grupo poblacional tiene el derecho de recibir la asistencia de intérpretes y defensores que conozcan su lengua y su cultura.
En el estado de Jalisco viven 66 mil 963 hablantes de 20 lenguas indígenas, de los que 42 por ciento vive en el área metropolitana de Guadalajara, según el último Censo de Población.
El Inali tiene registrados 47 intérpretes en la entidad, de los que 24 están en dicha metrópoli.
La Unidad de Apoyo de Comunidades Indígenas de la Universidad de Guadalajara funge como puente entre los grupos indígenas de la ciudad y las instituciones públicas ante la falta de servicios de traducción, afirmó José Claudio Carrillo Navarro, jefe de esta dependencia.
“No es una actividad estructurada y sistematizada, son cuestiones de orden eventual, que generalmente se gestiona y solicita el apoyo. En ocasiones se trata de hacer traducciones de documentos de tipo académico, administrativo o legal, pero también de apoyar de manera directa a quienes demandan un servicio”, dijo.
Esta instancia se vale de una decena de intérpretes para acompañar a personas indígenas a solicitar servicios de salud en el Hospital Civil de Guadalajara o de índole jurídica, aunque muchos de ellos no están certificados para realizar traducciones legales.
Antonio García Mijarez, de origen wixárika y fundador del Colectivo de Jóvenes Indígenas Urbanos, atribuye la falta de intérpretes en instituciones gubernamentales al presupuesto insuficiente y a una indolencia de los servidores públicos para atender con calidad a comunidades indígenas.
“Nos enfrentamos al tema del presupuesto porque hay que pagar a esos intérpretes, pero también hay un problema más grande, que es este racismo institucionalizado que está en los aparatos de justicia, de salud y que es complejo”, denunció.
AYUDA. José Claudio Carrillo dijo que la Unidad de Apoyo de Comunidades Indígenas de la UdeG funge como puente entre los grupos indígenas y las instituciones públicas. (Foto: Agencia EFE)
jl/I